Rowlingová konečně v češtině, Prázdné místo vyjde v dubnu

Praha – Příznivci spisovatelky J. K. Rowlingové se konečně dočkali. Její první kniha pro dospělé Prázdné místo se už 4. dubna objeví na pultech knihkupectví v českém překladu. Román přeložila Hana Zahradníková.

Kniha vyjde v nakladatelství Plus, které spadá pod Albatros Media. Přebal knihy bude totožný jako původní verze, jen s českým názvem.

Ústřední téma příběhu je zasazeno do fiktivní vesnice Pagford na jihozápadě Anglie. Ne namátkou připomíná městečko Forest of Dean, kde Rowlingová vyrůstala a podle kterého pojmenovala jedu z postav svého dosavadního nejslavnější díla Harryho Pottera. 

Na pozadí místních voleb, které zapříčinila nečekaná smrt jednoho z radních, autorka líčí spory a zájmy tamních obyvatel. Třídní rozdíly, politické intriky i rodinné vztahy totiž mohou rozdělit i tu nejspořádanější vesnici… 

Doposud měli nedočkaví čtenáři publikaci k dispozici v originále. Prázdné místo se pod názvem The Casual Vacancy prodávalo už od loňského září. Ne sice tak rychle jako její knížky o Harrym Potterovi, ale i tak se ihned stala nejprodávanější knihou v Británii. Za první týden od vydání se jí prodalo 375 tisíc tištěných a elektronických exemplářů. Britská televizní stanice BBC se navíc nechala slyšet, že by román ráda zfilmovala.   

Nápad na sepsání Prázdného místa Rowlingová dostala během propagace posledního dílu Harryho Pottera, který ji kdysi napadl při cestě vlakem. Sama přiznala, že v ní myšlenka na knihu pro dospělé vzklíčila v dalším dopravním prostředku, tentokrát v letadle. Dva roky se však chlácholila myšlenkou, že v případě, že se jí dílo nebude zdát, nemusí ho nutně publikovat.

Úspěšné dílo o brýlatém kouzelnickém učni vyneslo Rowlingové téměř 900 milionů dolarů. Sedmero knih bylo přeloženo do 74 jazyků a vzniklo podle nich osm snímků. 

Prázdné místo má i svou slovenskou sestru, jejíž překladatelkou je Zola Ličková.