Japanista: Murakami se snaží, aby Japonci své dějiny nezametali pod koberec

Fanoušci spisovatele Harukiho Murakamiho se dočkali nové knihy - román nazvaný Killing Commendatore vyšel pouze v Japonsku, zatím tedy nemá český název a není ani jasné, kdy se na tuzemském trhu v překladu objeví. Málo informací je i o obsahu knihy. Sám Murakami příběh označil za velmi zvláštní. O nové knize i o jejím autorovi mluvil ve Studiu ČT24 japanista a překladatel Tomáš Jurkovič.

Video Překladatel Jurkovič k nové knize Harukiho Murakamiho
video

Překladatel Tomáš Jurkovič o Murakamim a jeho nové knize

Jak by bylo možné název knihy do češtiny přeložit?

„Commendatore“ doslova v japonštině znamená velitel komendy, což je posádka hradu rytířského řádu. Nejpřesnější český název by pravděpodobně byl „komtur“. Domnívám se, že by mohlo jít o odkaz na operu Don Giovanni od Mozarta, kde se tato postava vyskytuje. 

Dovedl byste aspoň odhadnout, o čem by nový příběh mohl být?

Jediná informace, kterou zatím vím, je, že se snad odehrává někde v horách. Hlavní postavou je muž, který v horách žije, a ten se setká s postavou toho tzv. komtura. Že půjde o zabití postavy komtura, dává tušit už název, a pokud je platný odkaz na Mozartovu operu, pravděpodobně půjde, jak tomu u Murakamiho bývá, o přesahy směrem do minulosti.

Jak velká událost je vydání nové Murakamiho knihy v Japonsku?

Mezi obcí fanoušků je to událost prvního řádu. Doslechl jsem se , že i tentokrát stáli nadšení fanoušci přes noc před knihkupectvím fronty, aby se na ně dostalo.

Killing Commendatore - nová kniha Harukiho Murakamiho
Zdroj: ČTK/AFLO
Autor: Rodrigo Reyes Marin

Murakami se těší velké oblibě na Západě, jaké je ale jeho postavení mezi spisovateli v jeho vlastní zemi?

Zájem čtenářů bude podobný jako kdekoliv jinde na světě. Jiná je situace ve vztahu spisovatele k oficiálním literárním kruhům. Ale on sám na nich nebazíruje, alespoň co je známo z jeho poměrně nedávno v Japonsku vydaných esejů o tvorbě, soustředí se primárně na čtenáře a ze zájmu či nezájmu literární obce si až tolik nedělá. 

Znamená to, že japonskými kritiky není považován za takovou hvězdu?

Aspoň co já vím, tak dříve ho spíše přehlíželi, teď ho už postupně berou na milost, což se možná změnilo v době, kdy se o něm po vydání Kroniky ptáčka na klíček pochvalně zmínil Kenzaburó Óe, japonský nositel Nobelovy ceny za literaturu. Řekl bych, že rozhodla Murakamiho otevřená statečnost v přístupu k japonským dějinám. V nich je spousta nepříjemných kapitol, které se ještě dnes oficiálně zametají pod koberec, a Murakami se od prvních románů přičiňuje o to, aby se to zametání tak dobře nedařilo.

Co podle vás stojí za Murakamiho popularitou jinde ve světě, kde japonské dějiny nejsou možná až takové téma?

Píše většinou příběhy hrdinů, kteří se, aby obstáli, musí zasazovat za správné věci a teprve potom se jim povede dojít úspěchu. Tenhle přístup je obecně srozumitelný v jakékoli kultuře. A další věcí jsou obrazy, do nichž tyto příběhy zahaluje. Murakamiho romány můžeme luštit jako svého druhu detektivku.