Tři knižní tipy Libora Dvořáka

Praha - Z nejnovějších nakladatelských počinů vybral Libor Dvořák knihy, které zahrnují dosud nevydaný rukopis Jacka Kerouaca, velmi zajímavé svědectví válečné tlumočnice Jeleny Rževské a populárně vědeckou studii na téma, jak nemoci ovlivňují rozhodnutí politiků. Redakce Portálu ČT24 pak přikládá pár vlastních tipů knih, které by budoucí čtenář neměl přehlédnout.

Jack Kerouac / Můj bratr oceán (The Sea is My Brother) - (Argo, překlad David Petrů) 

Anotace: V roce 2011 vychází v USA dosud nevydaný text z pozůstalosti Jacka Kerouaca, jeho první rozsáhlejší dílo. Kerouac ho napsal na základě svých zkušeností ze služby u obchodního námořnictva. Vydavatelé jeho text doplnili řadou dalších materiálů - tematicky a časově souvisejícími prozaickými fragmenty a také dobovou korespondencí s přítelem Sebastianem Sampasem, básníkem, která obsahuje Kerouacovy komentáře k vlastnímu psaní a řadu dalších prozaických i básnických pokusů. Libor Dvořák o knize: „Kerouac tehdy těžil ze své cesty obchodní lodí do Grónska. Už jsou zde patrné počátky jeho poetiky, včetně motivu cesty.“ 

Jelena Rževská / Zápisky válečné tlumočnice - (Paseka, překlad Libor Dvořák) 

Anotace: Jako tlumočnice sovětských důstojníků doputuje Rževská s Rudou armádou až do Vůdcova bunkru a stává se hlavním aktérem historie kolem pitvy ostatků Hitlera a jeho ženy. Právě ona odkrývá světu, jak to bylo se vznikem mýtů o Hitlerově přežití a jakou roli v této kauze sehrál Stalin. Napjatým berlínským událostem však předchází dlouhá, čtyři roky trvající cesta Ruskem, Polskem a Německem. Autorčino živě podané očité svědectví o válečné každodennosti osvětluje dění takříkajíc z obou stran. Jednoznačnou výhodou Rževské je sloučení přímé osobní zkušenosti s odstupem, který pramení jak z její specifické pozice překladatelky, která se snaží lidsky porozumět aktérům z obou stran konfliktu, tak z jejího pacifistického přesvědčení. Výsledkem je obraz, který je pravým opakem černobílého vidění. 

Libor Dvořák o knize: „Je ve srovnání například s britskými, americkými nebo německými autory hodně emotivní. Je to zkrátka jiné psaní, než na jaké jsou zvyklí naši čtenáři válečné literatury. Ovšem je to zase docela dobré srovnání, jak se o válce píše v Rusku, jak se psalo v Sovětském svazu a jak se píše třeba v anglosaském světě.“ 

  • Přebal knihy
    Přebal knihy zdroj: Paseka
  • Přebal knihy
    Přebal knihy zdroj: Argo

Owen David / Nemocní u moci - (Paseka, překlad Jan Kalandra) 

Anotace: Kniha Davida Owena odhaluje, že mnohé z kroků vládců vyplývají z nemocí, jimiž politik trpí, anebo souvisí s jevem, který sám autor nazývá „syndrom hybris“, tedy s jakousi „zpupností z povolání“. Podle Owena vede přehnaná sebedůvěra u politika k tomu, že nedbá rad, ztrácí kontakt s realitou, a tím i soudnost, a ponechává si výhradní právo k rozhodování. Svoji koncepci „syndromu hybris“ a vlivu nemocí na vládnutí dokládá Owen mnoha konkrétními případy demokratických i autokratických politiků v období let 1901-2007 v konkrétních situacích. Hovoří o britském premiérovi Anthony Edenovi v době suezské krize roku 1956, o J. F. Kennedym za kubánské krize, o vlivu rakoviny na politické působení posledního íránského šáha nebo francouzského prezidenta Françoise Mitterranda či o „syndromu hybris“ u prezidenta Bushe a britského premiéra Tonyho Blaira. Jako praktický politik přichází i s konkrétním doporučením: otevřenost v informování o závažnějších chorobách politiků by mohla přispět k jejich lepší kontrole a prospěla by všem zúčastněným. 

Libor Dvořák o knize: „Rádo se říkává, že my lidé jsme v rukou šílenců. V této knize se ukazuje, že jsme velice často v rukou velmi vážně nemocných lidí, což jejich i náš osud významně poznamenává.“ 

Z další knižní nabídky vybíráme: 

Na motivy Antoina de Saint-Exupéryho / Malý princ a Větrná planeta 

Anotace: Hrdina francouzské dětské klasiky ožívá v moderním komiksovém pojetí! Podle televizního seriálu, který poběží v ČT! Postava Malého prince od Antoina de Saint-Exupéryho inspirovala francouzské tvůrce k mnohadílnému televiznímu seriálu plnému akce a dobrodružství. Na jeho základě vznikla tato komiksová série. Malý princ a jeho věrná kamarádka Liška pronásledují vesmírem zlého Hada, který se snaží ničit jednu planetu po druhé. Našeptává obyvatelům planet zlé věci, a oni se pak sami postarají o zkázu svého světa. V prvním díle se dostáváme na Větrnou planetu pohlcovanou ledem, neboť někdo zde krade vítr nezbytný k vyrábění tepla a energie, a tudíž k přežití. Odhalí Malý princ, kdo je oním zlodějem, a podaří se mu Větrnou planetu zachránit? Na konci speciální bonus – Malý princ v podání slavného komiksového kreslíře Moebiuse.

Pro děti od 7 let 

  • Přebal knihy
    Přebal knihy zdroj: Nakladatelství Mladá fronta
  • Přebal knihy
    Přebal knihy zdroj: Fragment

Dagmar Hilarová / Nemám žádné jméno

(Fragment)

Anotace: Neuvěřitelný příběh české básnířky a spisovatelky Dagmar Hilarové. Krátce před patnáctými narozeninami byla transportována do terezínského ghetta a strávila zde více než dva roky. Knihu vydala pod svým jménem nizozemská spisovatelka Miep Diekmann, která si autorství neprávem přisoudila poté, co jí skutečná autorka důvěřivě svěřila svůj rukopis. Po více než třiceti letech vychází autorské dílo Dagmar Hilarové, které získalo již tři významná literární ocenění, v českém jazyce, jak si to vždy přála. 

Lee Child / Mistři thrilleru (First Thrills) - (BB art, překlad: Marie Čermáková – Frydrychová) 

Anotace: Lee Child, autor série s Jackem Reacherem, představuje spolu s Mezinárodní organizací autorů thrillerů (ITW) ve svazku MISTŘI THRILLERU sbírku pětadvaceti pozoruhodných povídek, originálních, dosud nikdy nepublikovaných, plných napětí, záhad, vražd a dramatických zápletek. Jednak povídky již slavných autorů, členů ITW, ale zároveň i nováčků, vycházejících hvězd žánru thrilleru. 

  • Přebal knihy
    Přebal knihy zdroj: BB art
  • Přebal knihy
    Přebal knihy zdroj: Fragment

První díl nové trilogie Ricka Riordana / Kronika Cartera Kanea - Rudá pyramida (Fragment, překlad Dana Chodilová) 

Anotace: Myslíte si, že je nějaký med nechodit do školy, věčně létat po celém světě, vozit s sebou jenom to, co se vejde do jednoho kufříku, a nemít žádný pořádný domov? Tak to budete koukat! Už šest let cestuje Carter Kane z místa na místo se svým otcem, věhlasným egyptologem. Pořádně nezná ani vlastní sestru Sadie, která žije s prarodiči v Londýně. Děti se smějí setkat jen dvakrát do roka a tentokrát pro ně otec ještě ke všemu vymyslí nudnou prohlídku Britského muzea. Jenže pozor – egyptští bohové se probouzejí! Začínají nejděsivější Vánoce, jaké kdy Carter a Sadie zažili. Od toho dne se život čtrnáctiletého Cartera a dvanáctileté Sadie obrátí naruby. Sourozenci Kaneovi zjistí děsivou pravdu o své rodině a poznají tajemné egyptské bohy mnohem lépe než z otcových výkladů a exponátů v muzeích.