Česi, čítajte - slovenská literatura pro „handicapované“ Čechy

Brno - Především současnou slovenskou prózu v českém překladu začalo vydávat brněnské nakladatelství Větrné mlýny. Edice Česi, čítajte odstartovala v rámci Měsíce autorského čtení, který nakladatelství pořádá a který je v posledních letech z jedné poloviny česko-slovenský.

„Je zřejmé, že zatímco Slováci jsou bilingviní, Češi slovensky zapomněli. Je to jejich chyba, a proto Větrné mlýny přichází s touto edicí, která je svým způsobem určena pro handicapované, tedy obyvatele ČR, kteří nečtou slovensky, ale ještě čtou. A ty právě zveme k prostřenému stolu slovenských delikates, pochopitelně nebudou chybět osvědčené stereotypy: borovička, halušky, hokej a Mečiar,“ uvedl k projektu šéfredaktor Větrných mlýnů Petr Minařík.

Na Měsíci autorského čtení (festival končí 31. července; vybraná čtení lze sledovat živě i na webu ČT24) se letos představuje patnáct současných slovenských spisovatelů. Jedním z nich byl také Laco Kerata (záznam jeho čtení, včetně ukázky ze Špatného herce, lze najít v následujícím videu ), jehož románový debut Štastný herec je prvním svazkem edice Česi, čítajte.

Próza slovenského divadelníka vyšla ve slovenštině v roce 2009, v češtině vychází v překladu Miroslava Zelinského. Drama zralého muže, který je nespokojen sám se sebou, se svou pozicí druhořadého herce a svou rozpadlou rodinou je podle anotace „komicko-tragickým obrazem novodobého zbytečného člověka“. 

Letos na podzim by v edici Česi, čítajte měly vyjít ještě další tři slovenské tituly: Pátá loď Moniky Kompanikové (v překladu Kateřiny Tučkové), Pěšky do nebe Dušana Duška (opět v překladu Miroslava Zelinského) a Krev od Rudolfa Svobody (překlad: J. A. Pitínský a Ondřej Mrázek).