Oceněný překladatel z finštiny Piskoř: Ne vždycky tomu rozumím

Státní cenu za překlad a propagaci finské literatury pro rok 2012 získal český překladatel Vladimír Piskoř. Po Janu Petru Velkoborském, který byl oceněn v roce 1984, a Viole Parente-Čapkové, která získala cenu společně se svým manželem Antoniem Parentem v roce 2004, je tak v osmatřicetileté historii tohoto ocenění již třetím českým laureátem. Přeložil mimo jiné díla Kariho Hotakainena. „Když si vyberu něco k překladu, tak je to většinou taková kniha, kterou si chci přečíst v češtině pořádně, protože ve finštině tomu ne vždycky úplně rozumím,“ říká Piskoř, který byl hostem pořadu Profil ČT24.„Není to indoevropský jazyk a způsob uvažování v tom jazyce je odlišný od toho, na co jsme zvyklí.“