Hertu Müllerovou si v češtině přečteme příští rok

Praha - Knihy německé spisovatelky Herty Müllerové, která letos obdržela Nobelovu cenu za literaturu, začnou příští rok vycházet v češtině. Nakladatelství Mladá fronta se podařilo dohodnout se s majiteli práv a na rok 2010 plánuje první dvě autorčina zásadní díla. Na jaře vyjde román Der Mensch ist ein grosser Fasan auf der Welt (Člověk je velký bažant na světě) z roku 1986 a na podzim téhož roku chystá Mladá fronta nejnovější knihu Müllerové, za niž byla na Nobelovu cenu nominována – román Atemschaukel (Houpavý dech).

Obě knihy převede do češtiny prozaička a překladatelka Radka Denemarková, která byla letos nominována na dvě české literární ceny za svou knihu Smrt, nebudeš se báti aneb Příběh Petra Lébla o legendárním režisérovi Divadla Na zábradlí. Cena Josefa Škvoreckého byla nakonec udělena Tomáši Zmeškalovi za román Milostný dopis klínovým písmem, Magnesii Literu (kategorie publicistika) si ale odnesla Denemarková.

Nakladatelství Mladá fronta nezůstane u překladu jen dvou knih Herty Müllerové. V následujících letech vydá také romány Herztier (Srdeční zvíře) a Der Fuchs war damals schon der Jager (Liška byla už tenkrát lovcem).

„Věříme, že romány a eseje Herty Müllerové budou patřit k vrcholům naší literární produkce, a pevně doufáme, že autorku budeme moci přivítat již v rámci Festivalu spisovatelů, který proběhne v červnu příštího roku v Praze,“ přeje si Mladá fronta, která ma na svém kontě překlady několika laureátů Nobelovy ceny. Z posledních let například Elfride Jelinekové nebo Nadine Gordimerové.